বাংলা English


it stands like a stripped Christmas tree
with two buns instead of baubles
among the snowflakes
and tells us:
If you have something to give, hang it,
if you don’t have, take it

a good man has put it on the street
and I was wondering what should we hang
as an offer for the children of the future

If you have something to give, hang it,
if you don’t have, take it
I was telling myself while I was hanging
all of my unspoken words one by one

I was arranging the silence snowflake by snowflake
and the breathing sigh by sigh
the breathing with which God was creating us
breath by breath


many years ago
I have sent myself a letter
in this foggy morning
I had memories about the letter
not about what I have written inside
we can now continue
the Russian roulette
between us
now there is the third player
that was missing


I have lit a matchstick in the middle of this winter –
a little bauble of warmth that hovers
in front of the Christmas tree in the dark hospital hall.
Lonely hall in the dead of night
and Christmas lights that twinkle like good and bad memories.
Homeless people have found their homes in the waiting room.
Used to sleep with the sleeplessness, they are sitting like patients
that have never got to be examined by the doctor.
How strange it is, this emergency department:
the Christmas tree in the hall twinkles on our faces
and presents to us all that we would rather hide.
For instance, that love is like the misery.
As much as we want to hide it –
we will never be able to make it happen,
just as much as the consciousness –
dragon nest that flashes in our head,
yet it’s not fire like it is in the riddle of my grandmother,
nor is a station at which all those who travel nowhere
are waiting and living,
but they constantly switching their places from which we all depart.
I have lit a matchstick in the middle of this winter.
A little bauble of warmth
that hovers in the middle of the Christmas tree
in the long hospital hall
and the big, silent snowflakes among which I return home…




Borche Panov
   Borche Panov was born on September 27, 1961 in Radovish, The Republic of North Macedonia, and graduated from the ''Sts. Cyril and Methodius'' University of Skopje in Macedonian and South Slavic Languages (1986). He has been a member of the “Macedonian Writers’ Association” since 1998. He has published: a) poetry: “What did Charlie Ch. See from the Back Side of the Screen” (1991), “Cyclone Eye” (1995), “Stop, Charlie” (2002), “Tact” (2006), “Riddle of Glass” (2008), “Basilica of Writing” (2010), “Mystical Supper” (2012), “Vdah” (The Breathe of Life) (2014), “Human Silences” (2016), “Uhania” (2017), “Shell” (2018), “A Room of my Time Zones” (2021); and several essays and plays: “The Fifth Season of the Year” (2000), “The Doppelgänger Town” (2011), “A Dead-end in the Middle of an Alley” (2002), “Homo Soapiens” (2004), “Catch the Sleep-walker” (2005), “Split by its own Nose” (2006), and “Summertime Cinema” (2007). He has also published poetry books in other languages: “Particles of Hematite” (2016 - in Macedonian and Bulgarian language - Bulgaria), “Vdah” (2017 – in Slovenian - Slovenia), “Balloon Shaving” (2018 – Serbian - Serbia), “Fotostiheza” (“Photopoesis, 2019 – Bulgarian - Bulgaria), “Blood that Juggles with 80000 Thoughts” (2021 in Croatian - Croatia), “Underground Apple” in Arabic language (UAE, 2021), “Underground Apple” in English language in Netherlands (2021), “Dandelion Cadence” (co-author) in India (2021). His poetry was published in a number of anthologies, literary magazines and journals both at home and abroad, and his works are translated into more than 40 languages. Panov works as a Counselor for Culture and Education at the municipality of Radovish, and he is also an Art Coordinator for the “International Karamanov’s Poetry Festival”, held in Radovish annually (the first edition of the festival was in 1967). He has won several literary awards such as: Premio Mondiale "Tulliola- Renato Filippelli" in Italy for his book “Balloon Shaving” (2021), International Award of Excellence "City of Galateo-Antonio De Ferrariis" (Italy, Rome, 2021), Premio "Le Occasioni" in Italy (among 662 participants), Sahitto Literary Award 2021, and “Predrag Matvejevic” in Croatia for his book “Balloon Shaving”.
 Translated from Macedonian into English: Daniela Andonovska-Trajkovska

©All Rights reserved by Torkito Tarjoni

One comment

Leave a Reply

Your email address will not be published.